lunes, 29 de noviembre de 2010

Monday's look II

Cashmere sweaterDisney, Couture
Un look para recuperar la magia de la infancia con estilo; este jersey de Campanilla es perfecto, dulce y sofisticado a la vez.

A look to recover the magic of the childhood with style;  this Tinkerbell sweater is perfect, lovely and sophisticated at the same time.


Levis Curve ID

Con unos vaqueros oscuros queda genial, cómodos y aptos para casi todas las ocasiones. 

With dark denim jeans it suits very well, they are comfortable and suitable for most the occasions.


Naf-Naf cape coat

Me encantan los abrigos capa, calentitos y elegantes.

I love cape coats, warm and elegant.


Brazalet inspired in Mary Poppins, Disney Couture
Necklace inspired in Alice in Wonderland, Disney Couture

Ring inspired in Alice in Wonderland, Disney Couture
Encantadores complementos de Disney  para dar un toque divertido.

Charming Disney accessories to give a funny touch.


Lollipops' bag


Coqueto bolso de Lollipops, para llevar todo lo que necesites.

Beautiful Lollipops' bag to carry everything you need


Clarks' boots

Clarks shoes


Botas o zapatos Clarks, muy cómodos y resistentes  ( lo digo por experiencia propia)

Clarks boots or shoes, very comfortable and resistant (I say it because of personal experience)




Mary Poppins' umbrella, Disney Couture

Y por último ¡Sorpresa! Paraguas de Mary Poppins para cantar  bajo la lluvia.

And for the end, surprise! Mary Poppins' umbrella to sing in the rain .


domingo, 28 de noviembre de 2010

Emilie Simon



Una voz delicada y envolvente, ritmos electrónicos que juegan a crear magia bailando con instrumentos tradicionales, música que parece recién salida del País de las Maravillas y una artista, Émilie Simon.

A delicate and sweeping voice,  electronic beats which play to create magic dancing with traditional instruments, music that seems come out from Wonderland and one artist, Émilie Simon.




Apasionada de la música desde su infancia, ingresó en el conservatorío de Montpellier cuando tenía 7 años; en su adolescencia se dejó seducir por el jazz, el rock y la música  electrónica, estilo que ha marcado su trayectoria musical. Licenciada en musicología, una vez terminados sus estudios, ingresó en el Instituto Ircam (L'Institut de recherche et coordination acoustique/musique) de París, donde tuvo la oportunidad de experimentar y profundizar en la creación musical por medio de las nuevas tecnologías. En esta etapa dio forma a su álbum debut, Émilie Simon (2003).

Passionate about music since her childhood, she entered in the Conservatoire de Montpellier when she was 7; in her teenage she was seduced by jazz, rock and electronic music, a style that has marked her musical career. Graduated in musicology, after she completed her studies, she joined IRCAM Institute (L'Institut de Recherche et Coordination acoustique / musique) in Paris, where she had the opportunity to experiment and depth in musical creation through new technologies. At this stage she shaped her debut album Émilie Simon (2003).




En  Marche de l’empereur (creado para un documental sobre pingüinos) y en Végétal (2006), la artista puso en contacto a la naturaleza con el mundo de los teclados y sintentizadores; las composiciones, llenas de belleza, elegancia y un punto de misterio, atrapan a quien las escucha con facilidad. Con el recopilatorio The Flower Book (2007) que incluía canciones tanto en francés como en inglés, se presentó al mercado internacional y  el mismo año grabó un directo en la mítica sala Olympia de París, À L’Olympia (2007).

In Marche de l'empereur (created for a documentary about penguins) and Végétal (2006), the artist put in touch the nature with the world of the keyboards and synthesizer; the compositions full of beauty, elegance and a point mystery catch the listener easily. Émilie Simon was presented to the international market with the compilation The Flower Book (2007) that included songs in both French and English, in the same year she recorded a live show at the legendary Paris Olympia hall, À L'Olympia (2007).






 Su último proyecto  musical The big machine(2009), es un diario musical sobre  las experiencias y sensaciones que vivió durante su estancia en Nueva York. Una explosión de ritmos llenos de colores que capturan el dinamismo y la diversidad de la "Gran Manzana".

Her latest musical project The big machine (2009), is a musical diary of the experiences and sensations she experienced during her stay in New York. An explosion of colourful rhythms that capture the dynamism and diversity of the "Big Apple". 
 


 Uno de mis videos musicales favoritos, parece una historia de Tim Burton 

One of my favourite music videos, it seems like a Tim Burton's story



Otra asombrosa canción con un video que no se queda atrás

Other marvellous song with an amazing video as well




Dreamland de su último trabajo

Dreamland from her last album




 To the dancers in the rain, simplemente, preciosa ( al principio hay un anuncio...)  :

 To the dancers in the rain, just, lovely( at the beginning there is an advert...):

Más sobre Émilie Simon, en su web/ More about Émilie Simon, in her webpage: 

emiliesimon.artistes.universalmusic.fr

viernes, 26 de noviembre de 2010

Iosselliani S/S11

Iosselliani (all rights reserved)


Iosselliani es una firma de joyería italiana creada en 1997 por Roberto Paolucci y Paolo Giacomelli; su filosofía se basa en la experimentación en el uso de metales, cristales Swarovsky y piedras preciosas y semipreciosas para crear piezas elegantes e innovadoras, siempre teniendo en cuenta las  técnicas tradicionales de la orfebrería italiana.


Iosselliani is an Italian jewellery firm created in 1997 by Roberta Paolucci and Paolo Giacomelli; their philosophy is based in experimentation in the use of metals, Swarovsky crystals and precious and semi-precious stones to create elegant and innovative pieces, always taking into account Italian traditional goldsmith techniques.



Iosselliani (all rights reserved)


Calidad, modernidad y tradición se funden en sus diseños para dar vida a creaciones únicas, llenas de personalidad  y capaces de maravillar.

Quality, modernity and tradition makes one in their designs to create amazing unique jewels, full of personality and with the ability of hypnotize.



Iosselliani (all rights reserved)

 
Cada diseño es una pequeña pieza de arte repleta de detalles y símbolos.

Each design is a little piece of art replete of details and symbols.

Iosselliani (all rights reserved)


Su colección Primavera/Verano 2011 (se puede ver en las imágenes) me recuerda sobre todo a las culturas antiguas que estaban en estrecha relación con la naturaleza.
 
Their S/S 2011 collection ( you can see in the images) remembers me mostly to ancient cultures which were  tightly related to nature.



Iosselliani (all rights reserved)


El uso de la plata y el oro envejecidos junto con los cristales y piedras les aportan a las creaciones una apariencia  muy elegante .
 
The use of aged silver and gold combined with the crystals and stones give to the creations very elegant appearance.



Iosselliani (all rights reserved)


El uso de representaciones de ornamentos y animales simbólicos como: águilas, hojas, calaveras, conchas, carneros ... confieren un encanto exótico a la colección.

The use of representations of symbolic ornaments and animals like: eagles, leaves, skulls, shells,rams...gives an exotic allure to the collection.


Iosselliani (all rights reserved)


Si queréis utilizar alguna de las imágenes de la colección, debéis poneros en contacto con la firma.

If you want to use any of the images of the collection, you have to get in touch with the firm.
 
 

lunes, 22 de noviembre de 2010

In the mood for love



Deseando amar (2000), Wong Kar-wai; el título original, Fa yeung nin wa, sin embargo, se podría traducir como La magnificencia de los años pasa como las flores; es curioso y fascinante la elegancia y sutileza de los orientales a la hora de expresarse...parece que en nuestra cultura, en cambio, se  valora más  el impacto facil y rápido del mensaje...

In the mood for love (2000), Wong Kar-wai, the original title Fa yeung nin wa, could be translated as The magnificence of the years passed as the flowers; it is curious and fascinating the elegance and subtlety of Oriental  people which they express ... it seems that in our culture, however, the easy and fast impact of the message is more valued...




...Una historia sencilla, envuelta en el perfume de lo cotidiano, pero maravillosa a la vez, como en la vida real; un idilio prohibido entre vecinos que buscan teñir de rojo el azul de sus vidas...

...A simple story, wrapped in the scent of the quotidian, but beautiful at the same time, as in the real life; a forbidden love affair between neighbors who are looking to dye in red the blue of their lives ...




...Un bello vals de sentimientos y colores donde la historia se diluye para dar paso a las emociones...

... A beautiful waltz of feelings and colors where the story is diluted to give way to emotions ...


La íntima atmósfera, los detalles llenos de sutileza y dejar ciertas escenas fuera del alcance de los ojos del espectador crean una preciosa  sinfonía delicada y enigmática

 The intimate atmosphere, subtle details and not showing everything create a delicate, beautiful and enigmatic symphony





...A veces el amor no llega en el momento correcto...

...Sometimes love doesn't come at the right time...


Yumeji's theme creado por Shigeru Umebayashi, parte de la banda sonora de la película

Yumeji's theme by Shigeru Umebayashi from the film soundtrack


domingo, 21 de noviembre de 2010

Chicas Buenas editorial




Editorial Chicas Buenas  del número de Noviembre de Harper's Bazaar (España) que me encanta: fotos llenas de feminidad y  sensualidad enigmática, estilismo hipnótico y modelo soberbia.

Chicas Buenas Editorial of the November issue of Harper's Bazaar (Spain) that I love:  full of femininity and enigmatic sensuality photos , hypnotic styling and superb model.

 
Toda esta gente han sido los creadores de la maravillosa editorial:

All this people has been the creators of the amazing editorial:


Fotógrafo/Photographer: Xevi Muntané
Estilista/Stylist: Almudena Guerra
 Modelo/Model: Iekeliene Stange (Marilyn NY)
Peluquería/Hairstyling: Paco Garrigues (Talents) for Art Lab-Aveda
Maquillaje/Makeup: Paco Garrigues for Bobbi Brown
Asistente de peluquería y maquillaje/ Hairstyling and makeup assistant: Lucía Pando (Talents)
Manicura/Manicure: Arancha D. para Le Petit Salon
Asistentes de fotografía/Photography assistants: Javier Torrente and Erik Von Frankenberg
Asistentes de estilismo/Stylist assistants: Livia Mirón and Elen Gobel
Producción/Production: Bea Maldonado
Cásting/Casting: Daniel Alexander Van Skye




Louis Vuitton's total look


Louis Vuitton's total look



Bottega Veneta's dress and Louis Vuitton's watch
 


Dries Van Noten's dress and Louis Vuitton's bag





La Perla's body, Prada's cardigan, Tommy Hilfiger's skirt and Louis Vuitton's shoes and watch




Louis Vuitton's total look
Beauty Baazar:
Diorskin Nude makeup base
Style Liner (Dior) eyeliner and Diorshow Extrase eyelash mask
Rouge Dior 999 lipstick
So Hot It Burns (Swiss collection OPI) nail polish




Prada's dress and Louis Vuitton's gloves and watch




Marc Jacobs' jacket and skirt, Tommy Hilfiger's sweater, Louis Vuitton's shoes and Condor's socks




 Louis Vuitton's total look



Dolce & Gabbana's dress and Louis Vuitton's bag




Algo de música para disfrutar con las imágenes

Some music to enjoy with the images




 

Royksopp /...And The Forest Began To Sing

sábado, 20 de noviembre de 2010

Marko Bizarro, pure feelings

Photo by Marko Bizarro (All right reserved)

A veces la poesía no esta compuesta ni de letras ni de versos, son colores y formas las que dan paso a los sentimientos... las emociones caminan entre blancos y negros acariciando los grises, se pierden en la melancolía de los azules para despertar en la calma de los ocres...

Sometimes the poetry is not composed by lyrics or verses, are the colours and shapes which give way to the feelings ... emotions walk between blacks and whites stroking greys, they lost in the melancholy of blues to wake up in the calm of ochres ...


Photo by Marko Bizarro (All right reserved)

Photo by Marko Bizarro (All right reserved)


Photo by Marko Bizarro (All right reserved)

Los tonos se aman de todas las maneras posibles para dar vida a imágenes que nacen de los silencios de su creador, Marko Bizarro; ellas se convierten en su voz: cantan, ríen,susurran...al compás que marca su autor. Llenas de símbolos, matices y belleza, invitan a sumergirse en la intimidad de los sentimientos. Cierto misterio recubre las fotografías como un suave velo, esperando a que alguien detenga el tiempo para descubrirlo...

The tones loves each other in every way possible to bring to life images that arise from the silence of its creator, Marko Bizarro; they become in his voice; sing, laugh, whisper... to the beat that its author marks. Filled of symbols, nuances and beauty, they invite to immerse in the intimacy of the feelings. Some mystery covers the photos like a soft veil, waiting for someone to stop the time to find it out ...




Photo by Marko Bizarro (All right reserved)



...Los paisajes del alma pueden ser tan desoladores y hermosos a la vez...

... The landscapes of the soul can be so devastating and beautiful at the same time ...



Photo by Marko Bizarro (All right reserved)


Photo by Marko Bizarro (All right reserved)
...Nada equipara a la belleza del alma...
(dos de mis fotografías favoritas de Marko Bizarro, se internan en mis recovecos más escondidos...)

... Nothing compares to the beauty of the soul...
(Two of my favourites photos of Marko Bizarro, they touch me so deep...)



Tened en cuenta que las imágenes tienen todos los derechos reservados, debéis pedir permiso al autor antes de publicarlas o utilizarlas en cualquier lugar.


Notice that the photographs have all rights reserved, so if you want to publish or use them in any place, you have to ask permission to the author .


www.akabizarro.com
www.flickr.com/akabizarro

miércoles, 17 de noviembre de 2010

Chic in the kitchen


Image by Los Delantales


Los Delantales es una marca española que ofrece delantales de diseño exclusivo y alta calidad. Sus creaciones, llenas de elegancia, tienen un aire vintage y en ellas se cuida hasta el más mínimo de los detalles. Los delantales realiza sus prendas para todos los miembros de la familia y cada modelo se puede personalizar con diferentes patrones; además, para los más presumidos ofrecen accesorios a juego.

Los delantales is a Spanish brand which offers a high quality aprons with exclusive designs. Their  elegant creations have a vintage air and they take care of every single detail. Los delantales has aprons for every member of the family and each model can be customize with different fabric patterns; they also offer some lovely accessories.



Images by Los delantales

Pasaría horas en la cocina haciendo repostería (me encanta hacer pasteles y galletas) con uno de estos coquetos delantales.

I will pass ours in the kitchen making confectionery (I love making cakes and cookies) with one of this beautiful aprons.



Image by Los Delantales


Tienen diseños muy elegantes para hombre, así que ¡Chicos no hay más excusas para no cocinar!

They have very elegant designs for men, so no more excuses to not to cook guys!


Image by Los Delantales


Me encanta el estilo vintage de Los Delantales; podría imaginarme horneando galletas y preparando té en una cocina rústica de una casita de campo, mientras, veo la nieve caer desde la ventana...
 

I love the vintage style of Los Delantales; I could imagine myself baking some cookies and preparing tea in an rustic kitchen of a lovely cottage while, from the window, I see the snow falling outside...
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...