Mostrando entradas con la etiqueta Clásico/Classic. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Clásico/Classic. Mostrar todas las entradas

domingo, 7 de noviembre de 2010

Marilyn Monroe

by Cecil Beaton


...Era conocida como la ambición rubia, pero ella siempre deseo pasear desapercibida por las calles que la ciudad escondía...

...She was known as the blond ambition, but she always wanted to walk unnoticed through the streets that the city hid ...



...La fama se introdujo en su vida sin invitación y no le dio opción cuando la convirtió en icono...

... The fame got into her life without invitation and it didn't give to her any option when it turned her into an icon...


...Entre curvas y sonrisas, unos ojos llenos de melancolía buscaban una caricia sincera...

... Between curves and smiles, one eyes full of melancholy were looking for a sincere caress ...



Más inteligente de lo que muchos creían y menos feliz de lo que decían...

... More intelligent than many believed and less happy than they said ...



Siempre me ha fascinado Marilyn Monroe, quizás no era la más delicada y algunos la acusaban de descocada, pero su vitalidad delante de la cámara, su fuerza, esa deslumbrante sonrisa acompañada de su cabello y sus vivos ojos hechizaban. Todavía recuerdo el retrato que había en la sala de teatro de mi escuela: ella con su enigmática mirada, entre la dulzura y la melancolía, sus sensuales labios rojos y una capa de piel blanca que le confería a la composición un toque de hipnótico glamour; desde que nos llevaron por primera vez a aquella sala con escasos 6 años, cada vez que íbamos a ver alguna actuación, no podía dejar de mirarlo; poco a poco, me fui interesando más y más por aquella chica que parecía sumergida en una tristeza contenida mientras todo brillaba a su alrededor.


Pronto supe que la chica en cuestión era Marilyn, Marilyn Monroe: una diva, un mito, una estrella. Con el tiempo comencé a ver sus películas, a leer sobre ella y cómo no, seguía admirando sus imágenes... Se ganó un huequecito especial en mi corazón, tan dorada y azul a la vez; dorada por sus sonrisas, por sus curvas, por su forma de crear luz allí por donde pasaba, por su aparente felicidad; azul por lo que sus ojos contaban a escondidas, por esa inocencia de niña en un mundo lleno de sombras, por esa fragilidad maquillada en vanidad.


Ella que se mostraba en la pantalla sin reparos, pero no fue capaz de desnudar su corazón, no consiguió esa caricia auténtica que desarma el alma; aún así, siempre hubo un pequeño brillo en sus ojos para crear luz en las sombras.


Ayer, la volví a recordar cuando, en la estantería de una librería, una  portada  llamo mi atención; ahí estaba ella, observándolo todo, en silencio, custodiando los escritos personales e inéditos que se  amontonaban tras el título de Fragmentos; pedacitos  de una mujer cuyo sueño era ser amada. De nuevo consiguió cautivarme con una imagen que, esta vez, me invadió de nostalgia; por lo que ya estoy buscando el momento adecuado para perderme entre esas páginas llenas de sentimientos.


I love this photo because it shows  that the beauty  hasn't to be a canonic perfection; I  really love the scar , natural and real, it makes more attractive the photo.


Este post, se lo dedico especialmente a Le Rouge À Lèvres que esta semana me ha entrevistado en su blog  (http://lerougealevres.wordpress.com/2010/11/02/10-preguntas-a-alice-blogger-de-alices-little-box/) y sé que también tiene un cariño especial a Marilyn Monroe. 

This post is dedicated especially to Le Rouge À Lèvres who  interviewed me in her blog (http://lerougealevres.wordpress.com/2010/11/02/10-preguntas-a-alice-blogger-de-alices-little-box/) and I know she has a special affection for Marilyn Monroe.

martes, 5 de octubre de 2010

Cristóbal Balenciaga


Esculpió la tela, dio vida a la belleza con agujas e hilo,
He sculpted the fabric, made the beauty came to life with needles and thread,
materializó la elegancia y la convirtió en arte,
materialized the elegance and converted it into art
abrió nuevos caminos llenándolos de texturas y volúmenes,
opened new ways filling them with textures and volumes,

arriesgó por su sueño y luchó de forma incansable,
risked for his dream and fought tirelessly,
fiel amante del trabajo y la discreción, nunca los traicionó,
faithful lover of work and discretion, never betrayed them,
con los tejidos consiguió admiración,con los colores emocionó y con el corte se convirtió en referente
with the fabrics he obtained admiration, with the colours he touched and with the cut he became in a reference
sus obras inspiraron, inspiran e inspirarán envueltas en el silencio que el amaba.
his works inspired, inspire and will inspire wrapped in the silence he loved.



 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...